Foto: Srpskainfo/ PRIVATNA ARHIVA/USTUPLJENA FOTOGRAFIJA
Profesorica srpskog jezika i književnosti Dragana Todorović, ponela je titulu ovogodišnjeg „Jezikolovca“ na nagradnom konkursu koji već treću godinu zaredom raspisuje Udruženje lektora Republike Srpske.
Kokurs je osmišljen
tako da pobjednik bude onaj ko uoči i najbolje objasni uočenu pravopisnu
grešku. Grešku koju je pronašla, Todorovićeva je objasnila u formi stiha.
– Objašnjenje greške ponudila sam u vidu pjesme
sa elementima humora i satire. Ljudi su to očigledno prepoznali kao domišljat
način za ukazivanje na anomalije koje se javljaju na jezičkom polju – rekla je
ona.
„Jezikolovac“ nije jedini način na koji Udruženje
lektora nastoji da probudi svijest o očuvanju srpskog jezika. Naime, oni
aktivno djeluju na svim poljima njegovanja maternjeg jezika, te su tako
zaslužni i za brošuru sa pravopisnim rješenjima „Jezikolovac“, ali i svima
poznatu aplikaciju „Jatolog“, pomoću koje se brzo rješava dilema oko pravilnog
pisanja ekavice i ijekavice. Na njihovom sajtu može se naći i kurs kaligrafije,
teoretska objašnjenja aktuelnih jezičkih dešavanja i brojne druge
zanimljivosti.
– Grešku koju sam ja uočila, vjerovatno svako od
nas vidi možda i nekoliko puta dnevno. Naime, radi se o oglasu „Izdaje se
lokal“, koji je vrlo frekventan, ali nažalost, jezički potpuno neispravan.
Glagol „izdavati“ nije povratni, te je samim tim rječica „se“ suvišna. U
doslovnom tumačenju ovako napisanog teksta to bi značilo da „lokal“ sam sebe
izdaje, a znamo da to nije moguće, odnosno da je čovjek taj koji to čini.
Zatim, imenovanje objekta koji se „izdaje“ je takođe netačno. Trebalo bi ga
nazvati „poslovnim prostorom“. I na kraju, upotreba glagola „izdati“ u
kontekstu ovog oglasa je u potpunosti pogrešna jer ovaj glagol u svom osnovnom
značenju ima druge konotacije. Mnogo prihvatljivije jezičko rješenje bio bi
glagol „iznajmiti“ – objasnila je uočenu grešku.
Kako kaže, činjenica je da su danas greške u jeziku, odnosno govoru, veoma
česte, te da se jako malo pažnje poklanja samoj govornoj kulturi.
– Imamo situacije da se
stvara hiperprodukcija obrazovanog, akademskog kadra, čija je osnovna pismenost
veoma upitna. Takođe, upotreba „pametnih uređaja“ dovodi do velikih nanosa
strane leksike, ali i osiromašenja domaćeg vokabulara. Česta upotreba skraćenica,
koje su pritom nepravilne i nepotrebne, te upotreba emotikona pri iskazivanju
emocija, smanjuju potrebu za bogaćenjem rječnika, pravilnim odabirom izraza,
ostvarenom komunikacijom u pravom smislu te riječi. Na greške nailazim kako na
internetu, tako i u svom okruženju, u „živoj komunikaciji“ – naglasila je.
Takođe, primjećuje i anglizovanje izraza, te kako
kaže, u praksi srećemo neki metajezik.
– Taj jezik nije ni srpski, a ni engleski, već
nespretna mješavina ova dva jezika, sa ciljem da se onaj ko ga upotrebljava
deklariše kao moderan, „fensi“ govornik, a zapravo je krajnji produkt toga
jedna neprirodna, unakažena i na neki način pokondirena jezička tvorevina –
dodaje.
Ipak, ono što primijeti kao alarmantno, je da su greške prisutne čak i u
službenim, državnim dokumentima.
– Postoji divna izreka koja kaže „Progovori da ti
kažem ko si“ i ako se vodimo njome, jasno nam je da je svaki govornik tvorac
svojih jezičkih sposobnosti, govorne i čitalačke kulture. Prateći evoluciju
jezika, shvatamo da se ona nikada nije odvijala u idealnim uslovima, da je
jezik konstantno nailazio na nedaće, ali da se uprkos tome uspio
iskristalizovati do forme koju mi danas imamo. Zato je neophodno taj predložak,
koji nam je ostavljen u amanet, valjano očuvati, unaprijediti ga, a nikako
marginalizovati u korist drugih jezika – rekla je ona.
Ono što primjećuje je da i mladi i stari griješe
podjednako, svako na sebi svojstven način.
– Kod starijih
govornika, mahom onim iz ruralnih područja, prisutni su dijalektizmi i
arhaizmi, dok su kod mlađih u upotrebi moderna jezička rešenja, neologizmi, ali
u velikoj mjeri i žargon. Što se standardnog jezika tiče, smatram da je njegova
upotreba u svim starosnim grupama i društvenim segmentima prožeta brojnim
greškama – objasnila je.
Kao polaznu tačku i osnovni preduslov za bilo
kakve promjene na planu jezičke pismenosti vidi poboljšanje statusa srpskog
jezika u okviru obrazovnog i kulturološkog sistema.
– Elementarna pismenost trebala bi postati
esencijalni dio nastavnog plana i programa ne samo u školi, već i u
institucijama visokog obrazovanja. Ne mislim pri tom na to da se od prvog
razreda osnovne pa do kraja fakulteta variraju poznata gramatička pravila, već
da se jezik funkcionalno upotrebljava u različitim strukama, u onoj meri koju
one zahtijevaju. Takođe, ključnu ulogu u opismenjavanju ima i čitanje, stoga je
neophodno apelovati na ljude da svoje vrijeme troše kvalitetno, a knjiga je
uvijek dobar izbor za to – rekla je ona.